Jump to content
 

Carriage related nomenclature - pronunciation please


billy_anorak59

Recommended Posts

At the risk of sounding very stupid (not hard), can anyone advise please, as I've never heard the correct pronunciation of two railway carriage related words, and I'd like to sound half intelligent if they ever come up in conversation (not that they ever have, or are likely to).

 

Bow-ended? Is it 'bow' as in the pointy-end of a ship? Or is it 'bow', as in 'longbow'. I can sort of see a link for both of them.

 

Clerestory?  Is it 'clear-story' or 'cle-rest-ory'. I'm presuming the former, but I just don't know.

 

I wonder if there are any others I've been spouting wrongly over all these years.

Apologies if the original question seems a bit basic, but someone once said the only stupid question is the one that isn't asked...

Link to post
Share on other sites

I would say it's bow as in longbow, as the ends of the coaches are bowed in a similar manner to the curve of a longbow.

 

As you say, it's correctly pronounced 'clear-storey' (but usually 'clear-stree') which means something (like another floor, with windows to let light in). The 'e' in storey has been lost over time. I really don't know where this 'cle-res-tory' comes from in some people's minds! It doesn't mean anything, does it?

Link to post
Share on other sites

  • RMweb Gold

I would say it's bow as in longbow, as the ends of the coaches are bowed in a similar manner to the curve of a longbow.

 

As you say, it's correctly pronounced 'clear-storey' (but usually 'clear-stree') which means something (like another floor, with windows to let light in). The 'e' in storey has been lost over time. I really don't know where this 'cle-res-tory' comes from in some people's minds! It doesn't mean anything, does it?

 

Clerestory windows were originally used in various larger ecclesiastical buildings - many centuries before they appeared in railway carriages and it is possible there was another pronunciation in that usage.  Incidentally it doesn't actually mean an additional storey as such but a raised area above the normal roof line in order to admit light.

Link to post
Share on other sites

Clerestory windows were originally used in various larger ecclesiastical buildings - many centuries before they appeared in railway carriages and it is possible there was another pronunciation in that usage.  Incidentally it doesn't actually mean an additional storey as such but a raised area above the normal roof line in order to admit light.

I know, I was just simplifying it, and I did say 'like' in my description. The breakdown of the word into two syllables (not three) does describe it fairly accurately though.

Link to post
Share on other sites

  • RMweb Premium

I know, I was just simplifying it, and I did say 'like' in my description. The breakdown of the word into two syllables (not three) does describe it fairly accurately though.

I always thought that it was "clair-est-ory" version (never having actually heard it pronounced AFAIK), but the point of it describing what it is makes a great deal of sense.

Link to post
Share on other sites

"Boe-ended"

"Cle-res-t'ry"

(in my book)

But then again, I always called 55009 "Ali-siddon" and only relatively recently altered to "Ali-si-don"!

C6T.

I can feel the start of a new thread on the pronunciation of locomotive names following this!

Link to post
Share on other sites

At the risk of sounding very stupid (not hard), can anyone advise please, as I've never heard the correct pronunciation of two railway carriage related words, and I'd like to sound half intelligent if they ever come up in conversation (not that they ever have, or are likely to).

 

Bow-ended? Is it 'bow' as in the pointy-end of a ship? Or is it 'bow', as in 'longbow'. I can sort of see a link for both of them.

 

Clerestory?  Is it 'clear-story' or 'cle-rest-ory'. I'm presuming the former, but I just don't know.

 

I wonder if there are any others I've been spouting wrongly over all these years.

Apologies if the original question seems a bit basic, but someone once said the only stupid question is the one that isn't asked...

 

(i) -  bow as in 'longbow'

 

(ii) - clear-story................ written in "Ye Olde English". The old man was a cabinet maker and joiner, and built the occasional 'clear story' roof. 

.

Brian R

Link to post
Share on other sites

  • RMweb Premium

This is one of the words which most seem to pronounce diner-mommeter when the two words which have been combined are dynamo and meter!

 

Keith

The nice lady agrees with your pronunciation, but not quite with your etymology: https://en.oxforddictionaries.com/definition/dynamometer

 

The stress agrees with other common ometers. When did you last come across a thermo-meter?

Link to post
Share on other sites

I've only ever heard its pronounced "Dyna-momiter". Logically it ought to be "dynamo-meter", considering what it is.

Logically? This is English pronounciation we're talking about here.

 

When a Northerner tells a Southerner "There's no R in bath", the correct reply is "There's no R in tomato either, and no F in logic when it comes to pronunciation".

Link to post
Share on other sites

Logically? This is English pronounciation we're talking about here.

 

When a Northerner tells a Southerner "There's no R in bath", the correct reply is "There's no R in tomato either, and no F in logic when it comes to pronunciation".

 

As a Southerner myself (and not a West Country Southerner), I don't think any Southerner puts an R in their pronunciation of Bath or Tomato. 

Link to post
Share on other sites

As a Southerner myself (and not a West Country Southerner), I don't think any Southerner puts an R in their pronunciation of Bath or Tomato. 

I know that, and you know that, but have you tried googling "There's no R in bath" ?

PS, glad you noticed the spelling joke in my first line.

 

Meanwhile, back on topic, my New Shorter OED (3800-page edition) also confirms the pronunciation of clerestory as if it was "clear storey", and with the stress on the first syllable.

Link to post
Share on other sites

There is an r in bath, and castle.

 

But there sure as hell ain't no u or r in locomotive. "lurker-mer-tive" indeed, I ask you..!

 

Talk proper, like what I do, C6T.

 

Well if anyone says it as barth, or carstle, I've never heard it! That would sound like a Bristolian attempting received pronunciation...

 

Ah, East Yorkshire. I have relatives there. When I'm there, and we have tea, it's: "Would you like a scern or a dernut?" "No thanks, I'll have some cake please, if you've got any."

Link to post
Share on other sites

Actually my previous statement was erroneous.

A peculiarity of the Suffolk dialect doesn't put r in bath or castle, rather it extends the a in those words, so more like "caasel" and "baaf".

I'm reminded of this by a friend who attempted local pronunciation of Stowmarket, which he made sound like the usual TV/film mistake of thinking Ipswich is near Bristol.

Correctly it should be "Stumaakut".

 

Conversely, we'll do away with unnecessary letters entirely, Elmswell up the road is thus "Emsul".

 

And now, back to your advertised programme, C6T.

Link to post
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...